menu

دانلود زیرنویس فارسی Arrival 2016

Arrival 2016

جزئيات

نام فارسی

ورود

مترجم

دو ترجمه مختلف

فرمت زیرنویس

SRT

نسخه های هماهنگ

Bluray-WEB-HDRip

ژانر

درام - معمایی - علمی تخیلی

امتیاز در imdb

7.9

امتياز زیرنویس

(108 رای)
دانلود 377.97 KB 51675
No Pic
تاریخ انتشار: 2017-01-03 تاریخ بروز رسانی: 2020-05-21

 

ترجمۀ اول: یاسین برون

 

ترجمۀ دوم: ارمیا - مینا - امیر طهماسبی

نمونه خطوط زیرنویس

ایان دانشمند فیزیک نظری از لوس آلاموسـه

175
00:16:55,840 --> 00:16:59,439
شما به من گزارش می‌دید
اما وقتی داخل " صدف " هستید با ایشون کار می‌کنید

176
00:16:59,760 --> 00:17:01,691
این نامی‌ـه که روی اون " شیء ناشناس پرنده " گذاشتن

177
00:17:01,760 --> 00:17:05,150
:اولویت اول
خواسته‌ـشون چیه و از کجا اومدن ؟

178
00:17:05,520 --> 00:17:07,715
بعدش اینکه چطوری اومدن این‌جا ؟

179
00:17:07,800 --> 00:17:10,360
*و آیا می‌تونن سریع‌تر از نور حرکت کنن ؟
«سرعت نور حدود سیصد هزار کیلومتر بر ثانیه است»
«و طبق نظریه‌ی‌ " نسبیت خاص اینشتین "، هیچ چیزی»
«در جهان نمی‌تواند سریع‌تر از نور حرکت کند»

180
00:17:10,440 --> 00:17:13,955
من فهرستی از پرسش‌ها رو تهیه کردم

181
00:17:14,040 --> 00:17:17,191
*از دست دادن گرفته تا توالی‌های باینری
«در این توالی هر عدد را به‌ وسیله دو رقم صفر و یک»
«نشان می‌دهند و در ریاضیات و علم رایانه کاربرد دارد»

182
00:17:17,280 --> 00:17:18,838
چطوره باهاشون حرف بزنیم

183
00:17:18,960 --> 00:17:21,269
!قبل از اینکه مسائل ریاضی رو بریزیم روی سرشون ؟

184
00:17:23,640 --> 00:17:25,676
به همین خاطره که شما دو نفر این‌جا هستید

185
00:17:27,680 --> 00:17:29,272
من قهوه میارم

186
00:17:31,560 --> 00:17:33,391
! قهوه با چند تا آدم فضایی

187
00:19:43,280 --> 00:19:45,953
ببرشون پیش دکتر کِتلر

204
00:20:45,280 --> 00:20:48,750
هرکسی نمی‌تونه چنین فرآیندی رو تجربه و تحمل کنه

205
00:20:48,840 --> 00:20:50,751
می‌خوام ازتون یکم خون بگیرم

206
00:20:50,840 --> 00:20:52,398
و بهتون یه داروی ایمن‌سازی تزریق می‌کنم

207
00:20:52,520 --> 00:20:54,670
تا شما رو در برابر تهدیدات باکتریایی ایمن کنه

208
00:20:54,800 --> 00:20:57,837
میشه این‌جا رو امضاء کنید ؟
آستین‌ـتون رو هم بالا بزنید

209
00:20:57,960 --> 00:20:59,359
هیچ‌کدومتون " تنگنا هراسی " ندارید ؟
«به ترس از گیر کردن در یک مکان تنگ»
«و راه گریز نداشتن در مکان‌های تنگ گفته می‌شود»

210
00:20:59,440 --> 00:21:00,839
نه -
نه -

211
00:21:00,920 --> 00:21:03,434
داروی خاصی مصرف می‌کنید ؟
یا حساسیت دارید ؟

نظرات

maryam
+91
زیرنویس "یاسین برون" از بقیه بهتر و دقیق تره به خصوص که همراه با توضیحاته
پدرام
+81
یاسین برون خیلی عالی ترجمه کرده بود. توضیحاتش هم خیلی عالی و بجا بود
وحید
+79
یاسین برون خییییللللیییی کارش درسته!
ناموسا دمش گرم..
امیدوارم خیلی خیلی بیشتر ازش ترجمه ببینیم
مریم
+76
یاسین برون.عالی ترجمه کرده.دمش گررررررررررمممم
AmirAli
+74
یاسین.خیلی مردی. عاشق این ترجمه کردن هاتم . Love
Negin
+73
ٱفرین...خیلی خووووب بود...دمت گرم????
ویشکا
+75
زیرنویسای بقیه رو چک کردم ولی مال یاسین یه چیزدیگه بود.حرف نداشت.
ترجمه روون و توضیحات بجا به خصوص در مورد بعضی مساءل علمی که شاید همه ندونن.حتی فرمول های علمی روی وایت برد که شاید کسی بهشون توجه نکنه رو هم گفته بود چی هستن!
sara ,po
+70
تکراری نمینویسم من دیگ فقط میگم محشر بود :thbup:
Niloo
-42
بددددددددد
امین
0
امیر طهماسبی کاراش خوبه نسبت به بقیه
مهدی
+19
یاسین بروون نمونه ی کامل مسعولیت پذیری و احترام به شعور مخاطبه.
داداش دمت گرم.
اگه زیرنویسات پولی هم بود من اضافه کاری وایمیسادم ولی میخریدم زیرنویساتو.
مرسی که با اینکه کار پرزحمت و کم سودیه ولی به بهترین نحو انجامش میدی

اضافه کردن نظر

تازه کردن کد امنیتی